Foreign Language Education and the Environment. Considerations from the Perspective of Translation Studies

Autores/as

  • Carmen Valero-Garcés University of Alcala, Madrid

DOI:

https://doi.org/10.37536/ECOZONA.2011.2.2.429

Palabras clave:

Education, environment, second language acquisition, translation.

Resumen

Having been a teacher to foreign language students and as a current trainer to translators, I can see how important it is to make connections between reality and formal education when preparing professionals to enter the job market once (or even before) their training is completed. Assuming, on one hand, that ecology is a dominant science in today’s world with a far-reaching and powerful impact on humanity, and on the other hand, that I have before me in class a generation of future teachers and translators with an environmental consciousness that needs to be raised, it is my purpose in the following pages to give insights into language specialists’ (SLA and translators) training and how it relates to the environment.

 

Como profesional de la enseñanza de lenguas extranjeras y formador de traductores considero imprescindible lograr conectar en clase la realidad y la educación formal a lo largo del proceso de preparación de los futuros  profesionales antes de entrar en el mercado laboral. Teniendo en cuenta, por un lado, que la ecología lleva camino de convertirse en una ciencia dominante en el mundo de hoy con un impacto de largo alcance sobre la humanidad, y,  por otro lado, que delante de mí en clase hay una generación de futuros profesores y traductores cuya conciencia ambiental necesita despertar, en las páginas que siguen mi propósito es tratar de conjugar la formación de especialistas de enseñanza de lenguas extranjeras y traductores con el medio ambiente a través de una serie de actividades de aplicación en el aula. Con este fin, en primer lugar introduciré brevemente algunos puntos que considero importantes para entender la posición  adoptada a la hora de conectar medio ambiente, lengua y traducción; y en segundo lugar trataré de ilustra esa conexión con una serie de ejercicios prácticos cuyo objetivo es despertar el interés o profundizar en la conciencia ecológica de  los futuros traductores y profesores de lenguas extranjeras.

 

 


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Carmen Valero-Garcés, University of Alcala, Madrid

Professor of Translation at the Departement of Modern Philology of the University of Alcalá. Member of the research group GIECO. Coordinator of the research Group FITISPOS (www.fitispos.com.es) and director of the Master in Intercultural Communicaiton, PSIT (www2.uah.es/traduccion)

 

Publicado

2011-12-19

Número

Sección

General Section 2.2 Autumn 2012